"));
DaveRamseyGuru.com is not affiliated with The Lampo Group Inc. or any other Dave Ramsey organization. DaveRamseyGuru.com ikke er tilknyttet Den Lampo Group Inc. eller andre Dave Ramsey organisationen. The opinions expressed on this site are not endorsed by Dave Ramsey or any of its affiliates.” Udtalelserne på dette websted er ikke godkendt af Dave Ramsey eller et af dets datterselskaber. "

Dave Ramsey: Abraham Lincoln’s debt letter to his brother Dave Ramsey: Abraham Lincoln's gæld brev til sin bror

March 28th, 2008 | by admin | 28 marts 2008 | af admin |

Abraham Lincoln’s Letter to His Deadbeat Brother who needed to get a job, instead of borrowing more money … Abraham Lincoln's brev til sin Deadbeat Brother, der er nødvendige for at få et job, i stedet for at låne flere penge ...

Dear Johnston:– Kære Johnston: --

Your request for eighty dollars, I do not think it best to comply with now. Deres anmodning om firs dollars, jeg tror ikke, at det bedste for at overholde nu.

At the various times when I have helped you a little, you have said to me, “We can get along very well now,” but in a very short time I find you in the same difficulty again. På forskellige tidspunkter, hvor jeg har hjulpet dig lidt, du har sagt til mig, "Vi kan komme sammen meget godt nu," men i løbet af meget kort tid jeg finde dig i det samme problem igen.

Now this can only happen by some defect in your conduct. Nu kan dette kun ske ved nogle fejl i din adfærd. What that defect is, I think I know. Hvad at defekten er, jeg tror, jeg kender. You are not _lazy_, and still you _are_ an _idler_. Du er ikke _lazy_, og stadig du _findes_ en _idler_. I doubt whether since I saw you, you have done a good whole day’s work, in any one day. Jeg tvivler på, da jeg så dig, du har gjort et godt hel dags arbejde, i en hvilken som helst dag. You do not very much dislike to work, and still you do not work much, merely because it does not seem to you that you could get much for it. Du behøver ikke meget uvilje til at arbejde, og stadig er du ikke arbejde ret meget, blot fordi den synes ikke at du, at du kan få meget for det.

This habit of uselessly wasting time, is the whole difficulty; and it is vastly important to you,and still more so to your children, that you should break this habit. Denne vane med formålsløst at spilde tid, er hele vanskeligheder, og det er meget vigtigt for dig, og endnu mere med dine børn, at du skal bryde denne vane. It is more important to them, because they have longer to live, and can keep out of an idle habit before they are in it easier than they can get out after they are in. Det er mere vigtigt for dem, fordi de har længere at leve, og kan holde ud af en inaktiv vane, før de er i det nemmere end de kan komme ud, når de befinder sig i.

You are now in need of some ready money; and what I propose is,that you shall go to work, “tooth and nail,” for somebody who will give you money for it. Du er nu i brug for nogle hurtige penge, og hvad jeg foreslår, er, at du skal gå på arbejde, "næb og kløer," for nogen, der vil give dig penge for det. Let father and your boys take charge of things at home–prepare for a crop, and make the crop; and you go to work for the best money wages, or in discharge of any debt you owe, that you can get. Lad far og din drenge tage sig af tingene hjemme-forberede en afgrøde, og gøre den afgrøde, og du går til arbejdet for de bedste penge lønninger, eller i udledning af enhver fordring, du skylder, at du kan få. And to secure you a fair reward for your labor, I now promise you that for every dollar you will, between this and the first of next May, get for your own labor either in money or in your own indebtedness, I will then give you one other dollar. Og for at sikre dig en rimelig belønning for din arbejdskraft, jeg nu lover Dem, at for hver krone du vil, mellem denne og den første af maj næste år, får for din egen arbejdskraft enten i penge eller i din egen gæld, jeg vil derefter give dig en anden dollar.

By this, if you hire yourself at ten dollars a month, from me you will get ten more, making twenty dollars a month for your work. Af dette, hvis du leje dig selv på ti dollars om måneden, fra mig, du vil få ti mere, hvilket gør tyve dollars om måneden for dit arbejde. In this, I do not mean you shall go off to St. Louis, or the lead mines, or the gold mines, in California, but I mean for you to go at it for the best wages you can get close to home, in Coles County. I dette, mener jeg ikke du skal gå ud til St. Louis, eller føre miner, eller guldminerne i Californien, men jeg betyder for dig at gå på det for den bedste løn kan du komme tæt på hjemmet, i Coles County.

Now if you will do this, you will soon be out of debt, and what is better, you will have a habit that will keep you from getting in debt again. Nu, hvis du vil gøre dette, vil du snart ud af gælden, og hvad er bedre, vil du have en vane, der vil afholder dig fra at komme i gæld igen. But if I should now clear you out, next year you will be just as deep in as ever. Men hvis jeg nu skal klare dig ud, næste år vil du blive lige så dybt i som nogensinde.

You say you would almost give your place in Heaven for $70 or $80. Du siger du vil næsten give din plads i Himlen for $ 70 eller $ 80. Then you value your place in Heaven very cheaply, for I am sure you can with the offer I make you get the seventy or eighty dollars for four or five months’ work. Så du sætter pris på dit sted i Himlen, meget billigt, for jeg er sikker på, at du kan med det tilbud jeg gøre dig med at få halvfjerds eller firs dollars for fire eller fem måneders arbejde.

You say if I furnish you the money you will deed me the land, and if you don’t pay the money back, you will deliver possession–Nonsense! De siger, hvis jeg stille dig de penge, du vil gerning mig den jord, og hvis du ikke betale de penge tilbage, du vil levere besiddelse-pjat! If you can’t now live _with_ the land, how will you then live without it? Hvis du ikke kan nu leve _with_ den jord, hvordan vil du så leve uden det?

You have always been kind to me, and I do not now mean to be unkind to you. Du har altid været venlig mod mig, og jeg kan ikke nu sige at være uvenlig til dig. On the contrary, if you will but follow my advice, you will find it worth more than eight times eighty dollars to you. Tværtimod, hvis du vil, men at følge mit råd, du vil finde det værd at mere end otte gange firs dollars til dig.

Affectionately your brother, Affectionately din bror,
A. LINCOLN. A. Lincoln.